Re: Island
From: | Raymond Brown <ray.brown@...> |
Date: | Sunday, May 14, 2000, 13:58 |
At 5:37 am -0400 14/5/00, Nik Taylor wrote:
>Dan Sulani wrote:
>> or did "i" derive from some other source, and if so,
>> what?
>
>_i_ was native, from Old English íeg, not at all related to Latin
>_insula_.
Indeed, not at all. And the word still survives, with a dimunitive ending,
as 'ait' or 'eyot' (both pronounced /ejt/) meaning "a small island". Such
small islands in the Thames are still so called, either as a common noun -
"See that ait over there?" - or as part of proper names. Near the college
where I lecture is "Raven's Ait".
[snip]
>> (Modern German has "Insel" for island --- from the same
>> Old French source?)
>
>I don't know, but it looks like it *could* be from Latin _insula_, in
>which case it would be related to _isle_, but not _island_.
Oh yes, certainly a later borrowing from the Latin, which is a diminutive
from an earlier *insa, related to a word preserved in insular Celtic, cf.
Welsh: ynys; Cornish: enys; Breton: enez; Irish: Gaelic: innis (--> Scots
Eng. 'inch' = island, water-meadow). Yet another Italo-Celtic isogloss.
[...]
>> (BTW, what was the Proto-IE for "island"?)
>
>As far as I know, it's unknown. Each of the different branches has gone
>a different direction.
That's my understanding also.
Ray.
=========================================
A mind which thinks at its own expense
will always interfere with language.
[J.G. Hamann 1760]
=========================================