Re: The World Pidgin
From: | Oskar Gudlaugsson <hr_oskar@...> |
Date: | Saturday, June 17, 2000, 6:16 |
>Nice... I just recognize Spanish and English, but it has a Chinese-like
>feel to me... DaW.
>
>>- Oi! Tes subener koste ke mucho a?
>>- Er koste ten fai dolar. Okei okei?
>>- No, es tai guei! No tine so mucho kash, se se?
>>- Okei, no prolemo, solo ten dos dolar, es beri beno we :)
>>- O reli?...no, no won bai ri, es enkor tai mucho de.
>>- Okei, sar, yo mei beri beno prais ge ti...sete dolar. Las prais a!
>>- Fai dolar, den es okei, grashas ti veri mucho we :)
>>- Okei ne, fai dolar okei, yo ser re ge ti, me es tai beno prais ge ti
>> awa!
>>- Grashas, her tine fai dolar e!
>>- Grashas, her subener ti.
Chinese is the third major contributor in this short conversation. First,
from Chinese I have all the emphatic particles appearing at the end of
sentences, though they don't always correspond to their Chinese equivalents.
From Chinese I also made a way to ask yes/no questions; in Chinese, the form
is (for example) "you know-not-know?" for 'do you know?'. The "not" there
between is atonic ("weakly stressed") and in my WP I eliminate it
altogether. So the rule is "repeat the first syllable of the topic to form a
yes/no alternative".
From Chinese I also take the words "tai" ('too') and "guei" ('expensive').
"ge" ('give') also corresponds with Mandarin "gei", though it corresponds
just as readily with English 'give' (or its equivalents in other
Germ-langs).
Thanks for the comments :)
Oskar
________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com