Re: Virus Translation Exercise
From: | Y.Penzev <isaacp@...> |
Date: | Thursday, March 7, 2002, 6:28 |
Shalom, Stephen!
----- Original Message -----
From: Stephen Mulraney <ataltanie@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Wednesday, March 06, 2002 8:53 PM
Subject: Re: Virus Translation Exercise
> (skipped)
>
> gaune for ghaune: dictionary form is gaune, but is affected by
> lenition/seimhiú after the posessive 'sfae'. Not sure if this
> is ungrammatical yet, or simply the wrong meaning. e.g. Irish
> distinguises between 'his' and 'her' by presence or absence of
> lenition following the possessive: 'a mhadra' /A wAdrA/ his dog,
> 'a madra' /a mAdrA/ her dog.
Waah, thnx Heaven, I've found smbody who knows how to represent Irish with
IPA (or SAMPA)!! Can you send me the rules of reading Irish (may be done
off-list, my e-mail is isaacp@ukr.net )? I found NORAID site with a very
good Irish primer, but the pronounciation is explained through English
approximate spelling, so it only confuses...
> stephen
>
With friendly attitude,
Yitzik
~~~~~~~~~~~~~
Reply