Re: Color morphemes
From: | Herman Miller <hmiller@...> |
Date: | Wednesday, September 4, 2002, 1:59 |
On Tue, 3 Sep 2002 11:18:29 +0200, Pavel Adamek <pavel.adamek@...>
wrote:
>> >I think that "pink" means "pale red".
>> >"Brown" is "dark yellow, orange or red".
>>
>> Pink can be light red without necessarily being pale,
>
>I am not sure about the exact meaning of "pink" in English,
>but it is translated into Czech as
>ru°z`ova' (barva) "rose (color)"
>and here the meaning is "pale red".
Pale red is one shade of pink, but there is another kind (sometimes called
"hot pink") which is basically a bright magenta-like color. Pale magenta
could also be called "pink" if you're not too picky; or "lavender" if you
want to be more specific. (I actually don't have a separate word for
"lavender" in Tirelat; both pink and lavender are "zaafi".)
>Note that CGA's BROWN (2/3 1/3 0) is entirely saturated;
>and also Windows' Maroon (1/2 0 0), which I consider as sort of brown.
>
>("Brown" in wider sense covers
>"dark yellow" (Olive),
>"dark orange" (Brown in narrower sense) and
>"dark red" (Maroon).)
You're right, dark shades of orange and red do appear as brown, even if
they're saturated (lighter shades are brown only if they're not fully
saturated). But I don't know if I'd include "dark yellow" in that category;
it always seemed like a shade of green to me.
--
languages of Azir------> ---<http://www.io.com/~hmiller/lang/index.html>---
hmiller (Herman Miller) "If all Printers were determin'd not to print any
@io.com email password: thing till they were sure it would offend no body,
\ "Subject: teamouse" / there would be very little printed." -Ben Franklin