Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Ambiguity

From:Benct Philip Jonsson <bpj@...>
Date:Wednesday, January 7, 2009, 15:17
On 2009-01-06 Dirk Elzinga wrote:
> Unlike others who have posted, I think that--at least in > the case of the > obligatory possessives--it is crucial to have a > disambiguating strategy,
Swedish has an obligatory reflexive possessive, so there will always be a difference between _Maria ska amma sin bebis_ (Her own) and _Maria ska amma hennes bebis_ (Someone elses) whereas in English both of these normally become _Mary will feed her baby_ Though I guess there is normally a difference of stress in English: if the baby is Marys own _baby_ gets the main stress and _feed_ the secondary, _Mary will ,feed her 'baby_ but the other way around when the baby is not her own. _Mary will 'feed her ,baby_ or even _Mary will ,feed 'her baby (and not her own) Interestingly Swedish can also say _Maria ska amma sin egen bebis_ 'Mary will feed her own baby, and not somebody elses' or 'Mary will feed her own baby, but some other(s) will not' and _Maria ska amma hennes egen bebis_ 'Mary will feed someono's baby, while that someone (apparently) will feed some other baby/-ies' which IIANM also could be disambiguated with stress in English: _Mary will feed her 'own baby_ vs. _Mary will feed 'her (own) baby_. So it's actually the English writing system which is deficient! :-) /BP 8^)> -- Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ "C'est en vain que nos Josués littéraires crient à la langue de s'arrêter; les langues ni le soleil ne s'arrêtent plus. Le jour où elles se *fixent*, c'est qu'elles meurent." (Victor Hugo)

Reply

Paul Kershaw <ptkershaw@...>