Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: USAGE: Re : Re: USAGE: Teaching Children

From:Matt Pearson <jmpearson@...>
Date:Friday, April 28, 2000, 16:45
>Dans un courrier daté du 28/04/00 15:48:16 , vous avez écrit : > >> Dan Morrison wrote: >> -How would your languages say something like "she teaches languages to >> children"? Most of mine would probably use a double accusative, or maybe >put " >> children" in the dative and "languages" in the accusative. This would then >> mean that "she teaches children" would also use the dative for "children".
In Tokana, this problem is solved for me by virtue of the fact that the word for "teach" is derived from the word for "give"--"maiuthma" ("uthma" = give, "mai-" = pertaining to intellectual activities). So the case roles of the different noun phrases are based on those for "give", absolutive for the thing being taught, and dative for the person being taught: Na maiuthma sul latei she.Nom teach language.Abs children.Dat "She teaches languages to children" "She teaches children languages" To say "She teaches children", merely add the 'antipassive' prefix to the verb. I put 'antipassive' in scare quotes because the function of this morpheme is not to rearrange the grammatical functions of the sentence, but merely to 'surpress' the absolutive object: Na umaiuthma latei she.Nom APass-teach children.Dat "She teaches (things) to children" "She teaches children" Another way to say this would be to use the noun "kahuna" = teacher. "Ne kahuna lati" = "She (is) a teacher (of) children". Matt.