Gallercizing
From: | Adam Walker <carrajena@...> |
Date: | Friday, May 23, 2003, 10:53 |
--- Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
> Speaking of... Anyone for a translation exercise
> that we last did in
> school?
>
> I quote:
>
> > Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum
> unam incollunt Belgae,
> > aliam Aquitani, tertiam, qui ipsorum lingua
> Celtae, nostra Galli
> > appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus
> inter se
> > differunt.
>
> **Henrik
Well, if I rightly understand the Latin (and no
guarantee of that having never studied the tongue) I
believe the Carrajena would read:
In tres margas Gaja esti seperadu. Idavi in al juna
ils Beudjis vevid, in al aurra ils Avidanis, ed in al
tercha, fi la limba Cheuta loved, nos Gajas jid
numinimus. Todus uls limbas, instidudis ed ledjis
djal fistas uls diverzus suns.
Gaul is seperated into three marks. Thus, in the one
live the Belgians, in the other the Aquitanians, and
in the third, which speaks the Celtic language, we
name it Gaul. All the languages, institutes and laws
of these are diverse and sundry.
Well, that's my go at it.
Adam
Reply