Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Adlantki - weekly vocab 1

From:Muke Tever <muke@...>
Date:Monday, August 4, 2003, 13:19
[Yeah, this is waaay back from the first week of wrightly vocab.  This is a
language I've reuptaken working on, called Âdlantki ("Atlantic"), a descendant
of Kirumb. nh, lh are ASCIIfications of eng, l-bar.]

1: to think
    e man [E "mAn] "I thought"
    mon   [mOn]    "I am thought about"

    < Monâr meffo dâlhnis  folhvos.
    ["mOn@r "mEffO "d@5nis "fO5vOs]

    / mon  -r  me-fo dâlhni-s folhvé-s
    { think-3p 1s-by thing-PL much -PL

    ( I think about many things.

MHT: <mon> is part of an inverse/passive conjugation, thus its meaning.  Also,
verbs should have three parts (a progressive, a punctual, and a
durative/passive, respectively), but <mon> is lacking the first.

2: to plan
    fârtuš-vi [f@rtuSwi]  "I am planning"
    e fârtust [E f@rtust] "I planned"
    fârtuš    [f@rtuS]    "I am planned"

    < Fârtuš gemvi visi adâ sómâd.
    ["f@rtuS "gEmwi "wisjAd@ "som@d]

    / fârtuš  -0  gem     -vi visi adâ sómâd
    { plan.DUR-3s come.CNJ-1s town to  today

    ( I plan to go to town today.

MHT: Literally this is "It's planned that I go to town today", but this is the
normal way of saying it.  You could, of course, be explicit and say "fârtuš
meffo gemva..."

3: road
    oši ["OSi], pl. <ošis>

    < Gemešvi oši ândi folhšer fe.
    ["gEmESwi "OSi "@ndi "fO5SEr fE]

    / gem -eš -vi oši  ândi folh-šer  fe
    { come-FUT-1s road less more-COMP on

    ( I will go by the low road.

MHT: This takes 'low road' metaphorically.  <X folhšer> is the analytical
comparative (as opposed to the normal one in <-[â]šri>, which <ândi> is
ineligible for), so "lesser road".

4: coat, cloak
    himatyi ["himAtji], pl. <himatyis>.

    < E isva himatyi mâs gârmi folhtam.
    [E "iswA "himAtji m@s "g@rmi "fO5tAm]

    / e    is       -va himatyi mâs gârmi folh-tam
    { PAST bring.PNC-1s cloak   my  warm  more-SUP

    ( I took my warmest cloak.

MHT: Same for <folhtam> as <folhšer>.  <himatyi> is a loan from Greek
<himation>, but is not the same garment.

5: stumble
    skel-vi   ["skElwi] "I stagger"
    e skel-va ["skElwA] "I stumbled"
    skol      ["skOl]   "I trip (over)"

    < E skelva oši fe.
    [E "skElwA "OSi fE]

    / e    skel       -va oši  fe
    { PAST stumble.PNC-1s road on

    ( I stumbled on the road.

6: wind
    veli ["wEli], pl. <velos>

    < E kint veli.
    [E "kint "wEli]

    / e    kint    -0  veli
    { PAST wild.DUR-3s wind

    ( The wind was fierce.

MHT: <kint> is an adjective, but in attributive constructions adjectives undergo
denominalization, thus the verb <kint> (which, though a durative, does _not_
have inverse/passive meaning).  For those following along at home, I decided a
plural in <-os> was better than *<-obs> (which is what it would have been,

7: to snap
    hnak-vi   ["hnAkwi] "I am hnakking"
    e hnak-va ["hnAkwA] "I hnakked"

    < E hnakt himatyi mâs.
    [E "hnAkt "himatji m@s]

    / e    hnak    -t  himatyi mâs
    { PAST hnak.PNC-3s cloak   my

    ( It snapped my cloak.

MHT: <hnak-> is not "snap" in the sense of snapping one's fingers.  It's
onomatopoeia for a sound more like the crack of a whip, and other sounds made
for the same reason.  This action being rather punctual in nature, the verb has
no durative, and the progressive is iterative in meaning.

8: to freeze
    sulhvi [su5wi] "I am freezing"
    e sos  [sOs]   "I froze"
    solh   [sO5]   "I am frozen"

    < Sulhânhti üro mâs.
    ["su5@Nti "yrO m@s]

    / sulh  -nhti üre-o  mâs
    { freeze-3p   ear-DU my

    ( My ears are freezing.

9: ice
    gulhž [gu5Z], no pl.

    < Yod'e šenânht gulhž, mon meffo.
    ["jOdE "SEn@Nt "gu5Z "mOn "mEffO]

    / yodâ e    šen       -nht gulhž, mon  -0  me-fo
    { REL  PAST become.PNC-3p  ice    think-3s 1s-by

    ( I think they have become ice.

10: inn
    katlhöm ["kAt59m], pl. katlhömté

    < Agmvi katlhöm adâ him mârti.
    ["Agmwi "kAt59m Ad@ him "m@rti]

    / agm   -vi katlhöm adâ him  mârti
    { arrive-1s lodging at  half dead

    ( I arrive at the inn half-dead.

MHT: Another loanword, G <katáluma>.

So, 37 entries in the lexicon.