Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Simple translation exercise?

From:Ian Spackman <ianspackman@...>
Date:Sunday, June 22, 2003, 0:00
At 23:52 21/06/03, Mark J. Reed" <markjreed@...> wrote:
>I decided to give the new, improved Okaikiar a whirl, and >immediately ran into trouble. :) > >On Sat, Jun 21, 2003 at 08:15:12PM +0100, Ian Spackman wrote: > >The cow jumped over the moon. > >The quick brown fox jumps over the lazy dog. > >These sentences are a surprisingly interesting test of the >language's relational expressivity. I can easily say that a cow >did some jumping that took place above the moon, or that it jumped >and thereby wound up over the moon. And, not that it's relevent to this >sentence, I can also say that the cow started out over the moon >and jumped such that it was no longer there. But to express that >the cow jumped THROUGH the space over the moon, both starting and >ending up elsewhere, that's harder.
It was relatively easy in Holic: I have a through-over postposition because the proto-language had four cases for spacial relationships (locative, allative, ablative, translative) which it used in combination with nouns of location. Now it *happens* that in the case of "over" these four cases, which have disappeared for most nouns, survive, and so the noun has become 4 postpositions. For spacial relationships it will be messier (this neat system should only work when the spacial nouns have a very short root (C(C)V), although I think it will have arisen by analogy in some cases where it shouldn't occur). Sorting out the postpositions was something I intended to do this week, but I shied away from the task (and several others) in the end. I'm trying to approach things from a translation angle now; I'm not sure that this is the best approach, but it at least provides some sense of progress, if at times painfully slow. Ian

Reply

Mark J. Reed <markjreed@...>