Re: French (was: all sorts of stuff)
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Saturday, May 25, 2002, 17:29 |
En réponse à Philip Newton <Philip.Newton@...>:
>
> Heh :) since we're into subjunctives -- could Clint also had said "on
> n'a personne avec qui on *puisse* parler en francais"?
Sounds okay to me, but using the simple affirmative "... avec qui on *peut*..."
sounds possible too, if maybe more familiar.
And would "avec
> lesquels/lequel" be a possible substitute for "avec qui"?
>
It would sound to me like trying to speak "like in a book", that's to say that
I wouldn't bother if it was written in a book of high literature (from a Victor
Hugo or something like that), but any other case would be a no-no, especially
the spoken language :)) .
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Take your life as a movie: do not let anybody else play the leading role.