Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: French (was: all sorts of stuff)

From:Julien EYCHENNE <eychenne.j@...>
Date:Saturday, May 25, 2002, 8:20
>>Messsage du 25/05/2002 07:27 >>De : Constructed Languages List <>CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU> >>A : <CONLANG@...> >>Copie à : >>Objet : French (was: all sorts of stuff) >> > On 24 May 02, at 14:07, Clint Jackson Baker wrote: > > > Zut alors! C'est un grand problemme quand on n'a > > personne avec qui on peut parler en francais. Mais > > mes amis francais ici m'aident beaucoup. > > Heh :) since we're into subjunctives -- could Clint also had said "on > n'a personne avec qui on *puisse* parler en francais"? And would "avec > lesquels/lequel" be a possible substitute for "avec qui"? > > Cheers, > Philip
Yes he could ;). Subjunctive would maybe be better in that case, as there is nobody identified, but I think almost every one would *say* (and not *write* ;)) "peut" (maybe like "I wish I were" vs "I wish I was" ??) . However, intuitively, I'd better say "avec qui" than "avec lequel", as "personne" 'no one' doesn't refer to any one. But if you have a particular reference, I think it's better (when you write) to use "lequel" as : 1.a. L'homme avec lequel je marche 'the man who I'm walking with. But (1.b) is quite correct when informal (spoken) language : 1.b. L'homme avec qui je marche. Julien