Re: Weekly Vocab again?
From: | Christian Thalmann <cinga@...> |
Date: | Sunday, March 30, 2003, 21:12 |
--- In conlang@yahoogroups.com, Christopher Wright <faceloran@J...> wrote:
> So, with no further ado, I leave you the vocab.
Cool. Obrenje actually has most of these words
already. =P
> 1. to think
> I think about many things.
Obrenje:
Punce arjeze.
['pMns ar'je:Z]
many muse:1
Note: |Arje-| means "to think about, muse, contemplate".
The meaning "to think that..., believe, have the
opinion that..." is carried by a different verb,
|qessa-|, or the adverb |qes| "methinks, IMHO".
Jovian:
Coedo muodis (réis).
['kAjdA 'mu@di rej]
think:1s many:f:OBLp thing:OBLp
> 2. to plan
> I plan to go to town today.
Obrenje:
Ozae kered noka vikkeze.
[O'za: k@'rEd 'no:ka vik'ke:Z]
today town:d go:GND plan:1
Jovian:
Paro vare oeftun hoe.
['pa:rA va:r 'aft@n hAj]
plan:1s go:INF town:ACCs
> 3. road
> I will go by the low road.
Obrenje:
Dunej nom jerze.
[dM'nej nOm 'jErZ@]
low:d road travel:FUT:1
Jovian:
Jo dindrare vijae improri.
[jA zin'dra:r 'vi:je im'pro:ri]
FUT:1s travel:INF road:OBLs lower:f:OBLs
> 4. cloak / coat / culturally acceptable heavy outer garment
> I took my warmest cloak.
Obrenje:
Tare mulle xim dowma laqquze.
[ta:r mMll zin 'dowma laN'Nu:Z]
more:d warm POS:1 coat bring_along:PST:1
Jovian:
Suwivo miun paellun maexe caeldun.
[su'vi:vA mim 'pEll@m mES 'kEld@n]
take:PST:1s my:n:ACCs coat:ACCs most warm:n:ACCs
> 5. to stumble
> I stumbled on the road.
Obrenje:
Furolduze ro nome.
[fMrOl'du:Z rO 'no:m]
stumble:PST:1 in road:d
Jovian:
Tsolbivo in vijae.
[tsAl'bi:vA im 'mi:je]
stumble:PST:1s in road:OBLs
> 6. wind
> The wind was fierce.
Obrenje:
Uq pelev u orosni.
[MN p@'lEv M O'rOsni]
be:LIQ:3e wind:d PRE wild
Note: Ironically, |orosni| is derived from |oros|
"storm", which should have been used instead
of |pelve| "wind" in the first place. :-P
I have to coin more words for "wild"...
Jovian:
Vindu era feru.
[vindz 'e:r@ 'fe:r@]
wind:NOMs be:PST:3s wild:m:NOMs
Note: The [z] comes from the Resistance sandhi, a
residual of the Latin -us ending.
> 7. to snap
> It snapped my cloak.
Obrenje:
Kruke i xim dowma.
[kru:k i zin 'dowma]
break:3i OBJ POS:1 coat
Note: I'm not sure whether I've understood your
sentence correctly. This use of "snap" sounds
weird to my (non-native) ears.
Jovian:
Xindiva miun paellun.
[Sin'di:v@ mim 'bEll@n]
tear:PST:3s my:n:ACCs coat:ACCs
> 8. to freeze
> My ears are freezing.
Obrenje:
Ze sytoq gwae.
[Z@ Sy'tON gwa:]
PER:1:OBJ freeze:LIQ:3e ear:d
Note: The meaning of the objective case here is the
dative, not a direction... not "The ears freeze
at me", but "To me (it happens that) the ears
freeze".
Jovian:
Miae ores jeilen.
[mi 'o:r@z 'jejl@n]
my:f:NOMp ear:NOMp freeze:3p
> 9. ice
> I think they have become ice.
Obrenje:
Qes pole u syt.
[NEs po:l M Syt]
methinks become:PST:3i PRE ice
Jovian:
Bino (ud) fion jele.
['binA (u) fin je:l]
> 10. inn
> I arrive at the inn half-dead.
Obrenje:
Mivvaze i nommedae muj kyle pon.
[miv'va:Z i nOmm@'da: muj ky:l pOn]
arrive:1 OBJ inn:d as half dead
Note: |Nommeda| literally means "roadhome".
Jovian:
Abeino hospidzun seime mordu.
[@'bejnA hAS'pi:dz@n sejm 'mArd@]
arrive_at:1s hostel:ACCs half:m:NOMs dead:m:NOMs
-- Christian Thalmann