Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Caste Languages

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Thursday, November 21, 2002, 23:51
John Cowan wrote:


>Roger Mills scripsit: > >> There is also the case of the 2-or-more (status) levels in Javanese-- >> _ngoko_ for everyday use among intimates and to inferiors, _kromo_ >> used toward supreriors. > >As of forty years ago, at least, there were six levels: "plain", "plain >with low honorifics", "plain with high honorifics", "fancy", "convoluted", >"convoluted with high honorifics".
That sounds about right, actually. I couldn't remember all the native terms, but I suspect they correlate approximately as follows: "plain"- ngoko (intimates and inferiors) plain w/low honorifics- kromo desa (e.g.villagers to the village head) ditto w/high honorifics- kromo desa madya (one vill.head to another, slightly superior village head???) fancy- kromo (in a non-village context, anyone to a perceived superior) convoluted- kromo inggil (anyone to a high govt. muckymuck) ditto w/high honorifs-- I don't know (probably to the king/his family etc.) ngoko BTW is always written with |o| (native or roman); kromo is written natively with |a|, roman kromo, krama or (old) kråmå (a-rings), the latter being closest to the actual pronunciation. I wonder if, after 50 years of nationhood, Bahasa Indonesia, and everythng that brought with it, the system is still alive and well. Not being a student (nor a fan, either) of things Javanese, I don't know. There are some sort-of phonological rules to turn ngoko into kromo, but mostly it's rather random. The most common is: final-syl liquid-vowel > -nten (e is schwa) soré (< Skt. surya) > sonten 'late afternoon' Sometimes this plays hob with comparisons: sari (Skt IIRC) 'essence' ::: Jav. santen, Ml. santan 'coconut oil' (So the Ml. word does not, as Dempwolff proposed, reflect common Austronesian) jalu 'male' ::: Ml. jantan 'male of animals' (ditto) The plain/fancy/convoluted levels affect
>almost every open-class lexical item in the language, whereas the
honorifics
>have more sporadic effects. If I can dig up my materials on this, I will >post a sample sentence in all six levels.
Please do!!
> >In addition, there is/was a seventh level: "speak Bahasa Indonesia
instead".
>
And letter-writing to family and relatives increased many-fold when Javanese no longer had to worry about giving offense. Even so, careful users of BI observe a few status-y things, mainly in the pronouns: 2d pers. kamu, engkau, yu (!), informal; saudara ('brother', falling into disuse) or pak, bapak 'father', bu, ibu 'mother', and other kin terms, or a title-- e.g. prof, pak jendral; and the horrible _anda_ only in ads and mealymouthed official pronouncements. _tuan_ for foreigners, and it still smacks of the colonial era. ia -- dia (a little more respectful) -- beliau ( quite respectful) and yang 'who' vs. respectful nan (literary & affected, probably archaic).

Reply

John Cowan <jcowan@...>