Re: Kalusa conlang in review - is it working?
|From:||taliesin the storyteller <taliesin-conlang@...>|
|Date:||Monday, August 28, 2006, 10:50|
* Gary Shannon said on 2006-08-27 22:27:45 +0200
> Not being a spoken language, apparently little attention is being paid to the
> sound of the language, and words and sentences that are either unpleasant
> tongue twisters, or frankly childish sing-song constructions have found their
> way into the language. How many reduplicated words does any one language need?
> Sentences that begin to sound like "Hong Kong King Kong sing song ping pong
> ding dong." are not the kind of things one would hear in a real spoken
> language, and yet such grotesque words are proliferating: "Zotasota feniseni
> rofkosofko onasona irusiru ishisishi zokusoku fezosezo." making the language
> begin to sound like something created by Dr. Seuss while on mind-altering
Reading the comments on the kalusa-page (which you forgot to link to,
it's at <http://kalusa.fiziwig.com/>) it seems that the problem is
basically sabotage by some of the participants. What I don't understand
is how you can tell who added which sentence, but from the comments, it
seems that the participants can. So it seems to me that each
(translated) sentence should be "signed" somehow by the translator.
For extreme anarchy, make it possible to have scores valid only for one
user, that is: if participant a scores participant b, that only
affects what participant a sees... basically, a per-user score-file.
That might mean we wind up with not one but <number of participants>
languages, thus mimicking real language even better.