Re: shopping list's too long...
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Monday, November 30, 1998, 21:22 |
Matt Pearson wrote:
> I frequently get bogged down while reading books, or distracted while
> watching movies and plays, when I start trying to spontaneously
> translate the dialogue into Tokana.
I've rarely had anything like *that* happen, but I have stopped to think
about an interesting structure in the English, or try to figure out just
what is happening gramatically. I've also thought about how it might be
expressed in W., but not an actual translation, just something like
"what case would this noun be in", or "what aspect would the verb use?"
type thing. I've also thought about how the meaning of the English
would change with the addition or subtraction of a single word.
--
"It has occured to me more than once that holy boredom is good and
sufficient reason for the invention of free will." - "Lord Leto II"
(Dune Chronicles, by Frank Herbert)
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files/
ICQ #: 18656696
AOL screen-name: NikTailor