Ray Brown wrote:
>
> Ph. D. wrote:
> [snip]
> > The Vulgate has "Pater noster qui in caelis *es* . . ." ("Father our who
> > in heaven art . . . ")
>
> Eh??
>
> Not in either of my copies of the Vulgate, it ain't. Both have:
> Pater noster qui es in caelis......
>
> ...which is the form used (and still used) for centuries in the liturgy
> (even tho the spelling of 'caelis' has varied between 'celis' [normal
> medieval spelling], 'coelis' and 'caelis')
>
> What version of the Vulgate are you quoting?
"qui es in caelis" was the way I learned it years ago, but I thought
I'd look it up just to be sure. My copy of the Vulgate was published
in 1983 by Deutsche Bibelgesellschaft. The title page also says
"Editio Tertia Emendata quam paravit Bonifatius Fischer OSB
cum sociis . . ." The critical apparatus (is that the correct term?)
says that some other copies have "qui es in caelis" including the
Editio Clementina.
--Ph. D.