> On Thu, 5 Feb 2004 16:28:04 +0100, Andreas Johansson <andjo@...> wrote:
>
> >>
> >>
http://www.geocities.com/Tokyo/8908/firemount/austroframes.html
> >
> >This list gives _isla_ as a Tagalog and Hiligaynon word for "island",
> >which looks somewhat suspicious. A loan from Spanish?
> >
>
> Yup, it's a Hispanic loanword... A more indigenous Tagalog synonym
> is 'pulô', which sounds somewhat more literary. The circumflex accent
> indicates that the stress is at the final syllable which ends with a
> glottal stop.
_Pulô_ was indeed also given.
Now, the question remains why a language like Tagalog would feel the need to
borrow a word for "island" - I might have expected it to have quite enough of
them natively!
Andreas