a traditional Nattiki fable
From: | JOEL MATTHEW PEARSON <mpearson@...> |
Date: | Friday, June 4, 1999, 20:17 |
Today was the last study section meeting from my class,
the one in which we've been working on a collective conlang
called Nattiki. To celebrate this occasion, I 'discovered'
a traditional Nattiki fable, which I handed out to the
class. I reproduce it below, in case anyone's interested.
If anyone would care to do a conlang-to-conlang translation
of it, you're most welcome.
Transcription conventions:
VV = long vowel
ch = /tS/
sh = /S/
lh = lateral fricative
j = /j/ (i.e. palatal approximant)
KUNUG DA SISIILA
Odee kunug baakatem otoose tus chonaop sisiilaop da
olholho bapasisiilaop. Bado olholho zuzop bapasisiilaop
sashaaop opila kada, omiibod limaa. Ep ochaguweo booa
aooweotem, da omiba diche katlhosop.
"Mi nalhee dogop!" ozii ka lapop kunugop wudugitem
baakatem oluduu lhi hanchaop bap sisiilaop. "Zigaa
tat nashudiza katlhosop, shumaka lhostem."
"Mi ishuwisha tat shumaka lhostem," ozii kunugtem.
"Ishupila kada lam bapasisiilaop be lhiichubop."
Oduu atapa chonatem sisiilatem. "Men nadee, kunug!
Tat tetelo kima hanchalaop lhononitem sashaatem heo
nebee udifaop, nabish baafa kan uuji lhila uumunmutem
gibuktem sashaaop nalholho ukuuli. Zigaa nabobluka
aa, nabobasfoo ujoshop waafimonoop!"
MORPHEME-BY-MORPHEME GLOSS
KUNUG DA SISIILA
pig and oak.tree
O-dee kunug baaka-tem o-toose tus chona-op
Pst-is pig who-Nom Pst-stand under old-Obj
sisiila-op da o-lholho bapasisiila-op.
oak.tree-Obj and Pst-eat acorn-Obj
(N.B.: "bapa-sisiila" = "oak.tree-fruit")
Bado o-lholho zuz-op bapasisiila-op sashaa-op
after Pst-eat all-Obj acorn-Obj what-Obj
o-pila kada, o-miibod limaa.
Pst-able.to find Pst-sleep.soundly satisfied
Ep o-chagu-weo booa aoo-weo-tem,
but Pst-awaken-him after.a.while hunger-his-Nom
da o-miba diche katlhos-op.
and Pst-begin poke/prod tree.roots-Obj
"Mi na-lhee dog-op!" o-zii ka lap-op
not you-do that-Obj Pst-say to that-Obj
kunug-op wudugi-tem baaka-tem o-luduu lhi
pig-Obj bird-Nom who-Nom Pst-sit on
hancha-op bap sisiila-op.
branch-Obj in oak.tree-Obj
"Zigaa tat na-shu-diza katlhos-op,
because if you-Fut-damage roots-Obj
shu-maka lhos-tem."
Fut-die tree-Nom
"Mi i-shu-wisha tat shu-maka lhos-tem,"
not I-Fut-worry if Fut-die tree-Nom
o-zii kunug-tem. "I-shu-pila kada
Pst-say pig-Nom I-Fut-able.to find
lam bapasisiila-op be lhiichub-op."
always acorn-Obj for food-Obj
O-duu atapa chona-tem sisiila-tem.
Pst-speak all.at.once old-Nom oak.tree-Nom
"Men na-dee, kunug!
stupid you-are pig
Tat tetelo kima hancha-la-op lhon-oni-tem
if they-could see branch-my-Obj eye-your-Nom
sashaa-tem heo nebee udifa-op, na-bish
what-Nom only look.at dirt-Obj you-would
baafa kan uuji lhi-la uumunmu-tem gibuk-tem
know that grow on-me lovely-Nom morsel-Nom
sashaa-op na-lholho ukuuli.
what-Obj you-eat greedily
Zigaa na-bob-luka aa, na-bob-asfoo
because you-Prog-act blindly you-Prog-destroy
ujosh-op waafimono-op!"
future-Obj feast-Obj