Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT drinking soup: (was: Malat (on behalf of Garrett))

From:Laurie Gerholz <milo@...>
Date:Thursday, December 10, 1998, 0:31
Nik Taylor wrote:
> > Laurie Gerholz wrote: > > In my particular dialect (Minnesota, American English), yes, it's > > commonly said to drink poison (if it's a liquid) > > Even if it's accidental? I would use "swallowed" or a similar verb, > never drink. If poison were intentionally taken, as in suicide, *then* > I would use drink (kind of a metaphorical usage, i.e., it's being taken > *as if it were* a beverage intended to be drunk), but not if it were > accidental. "He died from drinking poison", to me, would imply suicide. >
No, not if it was accidental. But I wouldn't call it "drink" if actual beverages were ingested accidentally. Imagine the unpleasant scenario of a frat party where an unlucky pledge has alcohol forcibly poured into him. I'd say that the pledge was forced to "swallow", as you suggest, but I wouldn't use the verb "drink" unless there was volition involved. I guess I never perceived it as a metaphorical use. That's the semantic breakpoint for me. To me, "to drink" refers to voluntary ingestion of liquids. I knew an idiot who drank liquid glue (yes, this was in kindergarten); the glue was liquid enough for me to call it "drink". BTW, I asked my Japanese teacher today about the use of the verb "nomu" with cigarettes. As others have stated, "nomu" is usually translated into English as "to drink". There is another verb "suu", which also means to inhale and to breathe. It is used also with cigarettes, but takes a more casual connotation where "nomu" is considered more polite/formal. The verb "nomu" is also used for all medicines, even if they are solids like pills. I think someone else mentioned that too. Laurie --- Laurie Gerholz milo@winternet.com