Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Aluric So Far

From:Douglas Koller <laokou@...>
Date:Wednesday, February 10, 1999, 5:21
Raymond A. Brown wrote:
 =

> >Christophe Grandsire wrote:
> >> Does any other natlang or > >> conlang use such a feature? I'm interested in knowing it.
Doesn't Italian do something similar with "ci" and "ne"?
> However, unlike 'je', 'te', 'la', 'lui' etc., they do not substitute fo=
r
> nouns or noun phrases; as Christophe says, 'y' replaces _phrases_ begin=
ning
> with '=E0' and 'en' replaces phrases beginning with 'de'. In the older=
> terminology that I was brought up with such phrases are called "adverbi=
al
> phrases" because the phrase acts as an adverb, but many now-a-days call=
> them "prepositional phrases" because the begin with a preposition. I d=
on't
> know what the latter linguists, thereform, term 'y' and 'en', but I'd c=
all
> them pro-adverbs - or more strictly, maybe, adverbial pro-complements.
I can deal with this for sentences like "J'y vais" ("y" replacing something like "a` la piscine") or "J'en sors" ("en" replacing something like "de la bibilothe`que"), but isn't the stickiness in terminology caused by the fact that "de" does double duty as the partitive marker? Je veux du cafe' =3D> J'en veux (I want *some*. [which in the English dictionary, at least, is termed an indefinite pronoun]). French speakers, do you consider "du cafe'" as a prepositional phrase (or adverbial phrase) in this instance? Less convincingly, perhaps, what about verbal expressions like: avoir besoin de obe'ir a` se souvenir de While in a sentence like "Je me souviens de mon se'jour a` Nice." I would consider "de..." a prepositional phrase, it is so intimately linked to the verb, I don't feel this is being used adverbially (as an English speaker, I'd parse "se'jour" as the object of "se souvenir de"). So the "en" in "Je m'en souviens." feels more like a (special) pronoun here. That there is a relative pronoun that covers similar turf: le se'jour *dont* je me souviens (not *que je me souviens) seems to me to indicate that "en" has a pronounish function in these types of expressions. So yes, not pronouns in the strictest sense, and yes, they have adverbial functions, but I think "pro-adverbs" or "adverbial pro-complements" are too limiting to describe all that these words can do. Equivocally, Kou