John wrote:
> Raymond Brown scripsit:
>
> > Elsewhere in Europe, however, AFAIK the Byzantine & modern Greek system
was
> > retained. I had thought that German influence in classical scholarship
had
> > ensured that the Henninian pronunciation had not found a foothold on the
> > American side of the pond and that the Byzantine oral stress was still
used
> > there. Young Muke's email had shattered yet another myth I entertained
> > about Americans: so the Henninian barbarism have reached there <sigh>
>
> Well, after all, the Greek derivatives in English, and Greek proper names
> in English, are given Henninian stress: "A'cropolis", "Alex'ander" (not
> "Alexan'der"), whether Across the Water or not.
Shouldn't that be Aléksandros, (gen. Aleksándrou)? Alexander is a Latin form
(-rus > -er, under Oscan influence).
Luca
> I have never studied Greek, so I don't know what
> pronunciation is taught here, but I bet it's a reconstructed classical
one.
>
> --
> John Cowan cowan@ccil.org
> One art/there is/no less/no more/All things/to do/with sparks/galore
> --Douglas Hofstadter
>