Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Branching typologies [was: Re: "easiest" languages, SE Asian word-order typologies]

From:laokou <laokou@...>
Date:Thursday, September 27, 2001, 22:17
From: "Thomas R. Wier"

> Take, for > example a sentence like (1):
> (1) John met the man.
In Géarthnuns: Íöhans lé chö dhaubsöt akaz. John-nom past-aux the man-acc meet.for.the.first.time
> But expand that sentence and look > again:
> (2) John met the man in the hall that had been handing out fliers > about the upcoming game.
It's ambiguous in English what took place in the hall. If the meeting of the man happened in the hall, it's this: Íöhans lé chö dhaubsöt, chöb löi söik dvérhaksöich chí ebrüíönselsíb thauthílölíb ésh fölröz sho, chöi pauretsöiv akaz. Íöhans lé chö dhaubsöt, chöb löi I-nom past-aux the man-acc, who-nom pluperfect-aux söik dvérhaksöich chí ebrüíönselsíb thauthílölíb some flyer-acc/pl the game-postpositional coming-post ésh fölröz sho, chöi pauretsöiv akaz. about hand.out SHO, the hall-locative meet.for.the.first.time If the handing out of flyers took place in the hall, then it's this: Íöhans lé chö dhaubsöt, chöb löi söik dvérhaksöich chí ebrüíönselsíb thauthílölíb ésh chöi pauretsöiv fölröz sho, akaz. Íöhans lé chö dhaubsöt, chöb löi I-nom past-aux the man-acc, who-nom pluperfect-aux söik dvérhaksöich chí ebrüíönselsíb thauthílölíb some flyer-acc/pl the game-postpositional coming-post ésh chöi pauretsöiv fölröz sho, akaz. about the hall-locative hand.out SHO, meet.for.the.first.time If *both* took place in the hall, I think I'd opt for the second.
> Here, clearly, the verb phrase is tending to branch off to the right, > since the PP "in the hall" and the relative clause both follow the > the verb just like the complement NP, "the man". Most languages aren't > entirely consistent in this respect: within an NP like "a big red
balloon",
> the head of the NP, "balloon", is to the right of its complementizers, > which branch off to the left of it. But indeed, this is a peculiarity > of English:
and the other Germanic languages
> in most languages that have SVO order (like English), the > adjectives and other modifiers usually follow the noun, branching off > the right.
Chinese a notable exception. Left-branching to die from.
> That, at least, is how I understand the situation. I may > be wrong on
many points here. This seems to fall under some of those "universals". SOV's are typically supposed to be left-branching if I understand correctly, and Japanese follows that pattern. Géarthnuns breaks this one. SVO's are supposed to be right-branching and we've already claimed some notable exceptions here in certain sentence constructs. Your definition is kinda what I was thinking, but in another post, Dirk throws in a new wrinkle. I'll leave it to the linguist to determine what the terms really mean :) "Til then, I'm still guessing that Géarthnuns is still right-branching. Kou