Re: Nyenya'a
From: | Elliott Lash <al260@...> |
Date: | Thursday, October 18, 2001, 22:15 |
>
> > Verbs
>
> > This is a lot like Japanese:
> >
> > to go to be
>
> > Passive: -rE- minarEdEma orEdEma
> > Reflexive: -wa?a minawa?a owa?a
>
> Are these hypothetical forms just to fill in the paradigm? How would one
> translate passive and reflexive forms of intransitive verbs like these?
>
Well, I'll leave the definitive answer up to Frank, but, I *might* be able to answer it.
1) French a reflexive form for "to go" (Je m'en vais), so it is possible.
2) Japanese frequently uses the passive forms to indicate that somehow the
patient suffered from the agent doing something..
so the following sentences:
1) doroboo-ni hairaretanda "I was robbed by the thief"
where hairareru is the passive form of hairu "to enter"
"I suffered from the thief entering"
2) akanboo-ni nakareta "the baby cried"
where nakareru is the passive form of naku "to cry"
"The baby cried and I was affected in some manner"
Is this valid for Nyenya'a or am I just making things up?
Frank?
Elliott
Replies