Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Latin grammar

From:andrew <hobbit@...>
Date:Tuesday, September 10, 2002, 7:44
On 09/05 06:06  John Cowan wrote:
> andrew scripsit: > > > What about the Carmen Arvale then? Someone around here should be able > > to point you to the text. (John C, perhaps?) > > Wow, what weird stuff. Google found it instantly: here it is > in old Latin, English, Italian, Spanish, and French: > http://www.geocities.com/~stilicho/literature/carmen_arvale.html >
I knew I had seen a Victorian translation in a book somewhere. It took me a while to find it: Help us, O Lares, help us, Lares, help us. And thou, O Marmar, suffer not Fell plague and ruins rot Our folk to devastate. Be satiate, O fierce Mars, be satiate. (Leap o'er the threshold. Halt. Now beat the ground.) [Thrice repeated] (Call to your aid the heroes all. New beat the ground.) [Thrice repeated] Help us, O Marmar, help us, Marmar, help us. (Bound high in solemn measure, bound and bound again. Bound high and bound again. trans. John Wordsworth. - andrew. -- Andrew Smith, Intheologus hobbit@griffler.co.nz alias Mungo Foxburr of Loamsdown http://hobbit.griffler.co.nz/homepage.html Pray for Peace, Act for Peace