From: | John Quijada <jq_ithkuil@...> |
---|---|
Date: | Tuesday, August 3, 2004, 3:36 |
Oops! I made a mistake on the morphological analysis of the 2nd Abkhaz verb example. It should be as follows: wats_>@mts_>@ w- a- ts_>@- m- ts_>@ 2SG/MALE/Col1 - 3SG/COL2 - (FROM)/UNDER - NEG - "come" Translation: "Don't come out from under it." --John Q.