Re: CHAT: "John Doe" equivalents sought
From: | FFlores <fflores@...> |
Date: | Sunday, May 21, 2000, 13:21 |
John Cowan <cowan@...> wrote:
>I've been asked on another mailing list to collect "dummy names" from
>other cultures. In Anglo-America, the names "John Doe" and "Richard Roe"
>...Are there other such names
>elsewhere? Details eagerly solicited.
In Spanish, the name unknown people get in hospitals, prisons,
etc. is just "N. N." /,ene'ene/ or /,e'nene/. For hypothetical
people, there are three: "fulano", "mengano", "zutano" (or
lately "sultano"). Don't know their etymology. Example usage:
Digamos que fulano viene...
"Let's say [some guy] comes...'
These three are used in that order (that is, "mengano" cannot
appear if a certain "fulano" hasn't been mentioned before).
In fact, it looks like a deixis system... If "fulano" is
"some guy", then "mengano" is "some other guy". Change the
gender ("fulana", etc.) for women.
The dummy name in informal conversations is "Juan Pérez" or
more rarely variants with different common surnames ("García",
"Fernández", "Gómez", etc.). There are no female names like
these, that I'm aware of. Oh, and in a more rudish tone, you
can have "Juan de los Palotes". Don't ask about that -- it may
be a play on "... las Pelotas" ('the balls'). "Palotes" ('big
sticks') is what children learning to write do before the actual
letters (when they are practising to handle the pencil right:
rows and rows of painful "| | | | |"). OK, end digression.
--Pablo Flores
http://www.geocities.com/pablo-david/index.html
"... When all men on earth think, day and night, about the
Zahir, which one will be a dream and which one a reality?"
Jorge Luis Borges, _The Zahir_