Re: OT: Possible French idiom?
From: | Philippe Caquant <herodote92@...> |
Date: | Tuesday, February 17, 2004, 7:20 |
Both of you French sentences about summer sound
correct to me. You also can say (accents dropped)
*J'ai eu un bel ete*, *J'ai eu un ete agreable*
(*plaisant* is OK, but sounds a little precious or
outdated), *l'ete passe a ete plaisant / agreable'*
(then it doesn't mean especially 'for me').
In fact, I would rather say *L'ete passe a ete penible
/ eprouvant / horrible / insupportable / epuisant /
...*, because last summer was especially hot and many
of us died of it... (some didn't).
--- Trebor Jung <treborjung@...> wrote:
> Altho French has idioms like <en train de> which
> English doesn't have, I wonder if it has the English
> idiom in 'I had a nice summer!'. In a thing for
> school, I've translated it as <J'ai eu un été
> plaisant !>, but I'm not sure if it's correct.
> Should it be <L'été passé a été plaisant !>, maybe?
>
> --Trebor
=====
Philippe Caquant
"Le langage est source de malentendus."
(Antoine de Saint-Exupery)
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Finance: Get your refund fast by filing online.
http://taxes.yahoo.com/filing.html