Re: Expressing ages
From: | João Ricardo Oliveira <hokstein@...> |
Date: | Saturday, March 29, 2003, 21:47 |
In Portuguese, age is "possessed" by people. Hence "Eu tenho 20 anos", "I have 20
years". I know that Spanish has the same pattern, and I believe French and
Italian do as well.
You could also say "Minha idade é 20 anos", "my age is 20 years", but that's not usual.
João Ricardo Oliveira
----- Original Message -----
From: Rachel Klippenstein
To: CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU
Sent: Thursday, March 27, 2003 7:56 PM
Subject: Expressing ages
Hi,
I'm trying to figure out how age is expressed in
Ikanirae Seru, and I'm interested in knowing how other
languages do it.
The English expression "I am X (years old)" somehow
seems rather illogical to me.
I also thought of "I have X years"
and "I am of X years",
but neither seems quite right.
My current favourite is to have special verb (let's
call it "BYEO" - I'm not sure exactly what it'd be)
that means "am years old", so the expression would be
"I BYEO X". That would be a nice short way to express
the important issue of age, which I suspect would be
especially important to the inventors of Ikanirae
Seru, since they are kids.
Rachel
______________________________________________________________________
Post your free ad now! http://personals.yahoo.ca