Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: New Translation Exercise >>> The Actual Song Lyrics

From:Tony Harris <tony.harris@...>
Date:Wednesday, January 27, 1999, 22:17
Here's the Aluric version:

> "freedom, freedom, for all the children, > so that they won't tell us what to eat and what to think. > freedom, freedom, for all the children, > a great great great freedom!
L=EDvr=EBs, l=EDvr=EBs, epn=E1 tt=F2sn=EBn=FF k=E1y=EBn=FF, P=F3lef =F1e k=E1n=EA shth=F3n tt=E1sh=E2, shth=F3n gzer=E2. L=EDvr=EBs, l=EDvr=EBs, epn=E1 tt=F2sn=EBn=FF k=E1y=EBn=FF, Mexv=E1, z=E1rre, mexv=E1 l=EDvr=EBs!
> so that they won't ask us to do what we don't want [to do], > and so that they won't say things that we don't understand. > so that all the children will go up into the trees > and all the adults will become small.
P=F3lef =F1e p=EDth=EA =F1=F3ly=EBn =F1e bleshv=E9, Dd=E1 p=F3lef =F1e d=EDv=EA =F1=F3ly=EBn =F1e v=F9z=E9. P=F3lef tt=F2sn=EBn k=E1y=EBn b=F3y=E1n=E2 =E1s bhelk=E1n=FF, Dd=E1 tt=F2sn=EBn b=F3yev=E1n z=E1nyely=E1n=E2.
> freedom, freedom, for all the children, > a great great great freedom!"
L=EDvr=EBs, l=EDvr=EBs, epn=E1 tt=F2sn=EBn=FF k=E1y=EBn=FF, Mexv=E1, z=E1rre, mexv=E1 l=EDvr=EBs! This was quite an interesting exercize, actually. The litteral translati= on of the Aluric text covers the meaning well, but is quite different than t= he English original. For example, on the "great great great freedom" I have used both Mexv=E1 (great, honored, awesome) and Z=E1rre (great, big), whi= ch I think expresses the meanings nicely. Also, for example, the second verse reads: In-order not to-be-asked that-which not is-wanted, And in-order not to-be-said that-which not is-understood. In-order every(acc.) child(acc.) to-grow(fut.) unto tree(dat.), And every(acc.) adult(acc.) to-become-small(fut.) Cool exercize! Tony Harris Community College of Vermont tony.harris@ccvtest.ccv.vsc.edu