TAN: Using METONYMS; was: O Duty (Was: "If")
|From:||Sally Caves <scaves@...>|
|Date:||Tuesday, May 25, 1999, 20:17|
John Cowan wrote:
> Sally Caves wrote (in response to Ed's remark that the stripping away ofmetonym/metaphor):
> > Hmmm. I'm not clear about this here. How has this stripping made
> > possible the "major religions"? I would think quite the opposite. It
> > may have made modern science possible, but the major religions I see
> > on the other side of the fence in this argument.
> The religions of the Book have for the most part rejected a purely
> metaphorical world-view (this is that) for a metonymic one
> (this is put for that). Ps, 72:17 (KJV) poetically says:
> His [God's] name shall endure forever,
> his name shall be continued as long as the sun.
I don't know, John... I'm uncomfortable with these generalizations
about the Good Book, which is a compendium of many many texts from many
and cultures. Yes, a wonderful metonym, God's Name, which appears
the Bible, especially in our Christian "Word." But then:
My sister, my bride, is a garden close-locked,
A garden close-locked, a fountain sealed.
Your parted lips behind your veil
are like a pomegranate cut open.
A straight simile!
If you are churlish and arrogant and fond of
Hold your tongue:
For wringing out the milk produces curd
And wringing the nose produces blood;
So provocation leads to strife.
These are from the Solomonic texts, but what about Christ's parables?
The Kingdom of God is like a mustard-seed.
The Kingdom of God is like treasure lying buried in a field.
I think that metonym/metaphor/simile are used abundantly in both the
and the New Testament. But fine... that was my point. I was contesting
notion that Ed Heil had raised that a stripping away of metonym or
gave rise to both modern science "and the major religions." That's what
was confused about. Ed has since responded that he was simplifying Owen
much the way I once simplified Orin Gensler. <G> I've done some study
the use of images in Old English and Welsh... it was my dissertation.
was a highly specialized study. I will have to read Barfield; it's very
that I referenced him fifteen years ago and have forgotten. Unless he's
The name is very familiar, but I have a terrible memory these days.
> Typology, not metaphor, is the controlling metaphor of the Bible. :-)
> # 3:8 The wind bloweth where it listeth [desires], and thou hearest the
> # sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it
> # goeth: so is every one that is born of the Spirit.
> "Spirit" in this case = "pneuma", and a fully metaphorical translation
> of the last clause would be "That's what people are like who are
> born from the wind."
This strikes me as being a form of paranomasia rather than simply
Pneuma as both wind and breath.
> In turn, the modern world has for the most part rejected the
> metonymic world-view for a simile-based one [this is like that],
> obscuring the deep differences between its two predecessors.
I didn't understand how "stripping away" metonyms contributed to the
major religions. I think Ed had misspoken here. But this is not
for Conlang. I'm supposed to be finishing a Teonaht translation of
Boudewijn's lusty poem. Where his poet is direct, my Teonivar is
metaphoric. Returning to that task...