Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Conlang T-shirt, was: Re: London Boink: minutes (fwd)

From:Irina Rempt-Drijfhout <ira@...>
Date:Sunday, October 17, 1999, 10:26
I accidentally sent this to Fabian when it was meant for the list
(comes from ignoring "Reply to all recipients?" when Pine asks me
that, because it usually means that whoever I'm replying to is using
a crippled Microflop product)

On Sun, 17 Oct 1999, Fabian wrote:

> official conlang Teeshirt
I want one! (started folk-dancing again, a good occasion to show off T-shirts) I greatly prefer white-on-black to black-on-white.
> logo: a shield. icon to be decided. proposals included a stylised lambda and > a question mark. motto: "Your language goes here", to be written in Latin, > and possibly numerous others. Esperanto, Sindarin, and Yoshiko's (?) World > Language were considered.
Why not have text only, in a solid block, like this: linde mua yamejoi kiba. Ilain tin jat hyn. anata no gengo wa koko o. il-Lingwa tieghek tmur hawn. Your language goes here. linde mua yamejoi kiba. Ilain tin jat hyn. anata no gengo wa koko o. Hic venit lingua tua. Etcetera; obviously, no repeats (if everyone does this tiny translation exercise we'll probably be able to print front and back in a 24pt font), every language in its own script if it has one, alternate Latin and other scripts, and "Your language goes here" in the middle, possibly in a distinctive colour - just-readable grey (darkish on black, lightish on white) will do to indicate that it's something to be replaced, without having to go in for an expensive colour print. warning: bad ascii art coming: ___ ___ / \____/ \ / \ /___/| hdshfssf |\___\ | fdhshdkf | | fhgyqwaf | | jhnssjeu | | | |__________| well, you get the idea.
> Klingon rejected due to the exclusively commerical nature of > obtaining information on it, althgough I did wonder if I wasnt > deluding myself over this exclusion.
I think you may be right; there may also be copyright on it.
> Jkun li dik il-kitba tpatti it-tieba ta' qalb ta' patruni tieghi. > Jkun li jtaffi ugigh tal-Mitlufin u tal-Indannati. > Jkun li ilkoll li jaqraw il-kitba, qalbhom ihobbu is-Sewwa u l-Unur. > U b'dak l'ghamil, nithallas tax-xoghol iebes.
I was tempted to rot-13 this until I noticed 'qalb' and 'kitba' and realized it must be Maltese. What does it mean? Irina Varsinen an laynynay, saraz no arlet rastynay. (myself) (English) (Nederlands)