Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Corpses, etc. (was: Re: Gender in conlangs (was: Re: Umlauts (was Re: Elves and Ill Bethisad)))

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Tuesday, November 11, 2003, 19:23
Quoting Isidora Zamora <isidora@...>:

> At 10:28 AM 11/11/03 +0100, you wrote: > >Quoting Isidora Zamora <isidora@...>: > > > > > Andreas wrote: > > > > > > >Swedish, of course, packs duplicate definite marking into every other > > > >sentence! > > > > > > How does it do that? I don't think I'm familiar with Danish doing > anything > > > similar. > > > >I think this particular nicety is restricted to Swedish and Norwegian. > > I can verify that Danish definitely doesn't do anything of the sort. I > thought that using plural adjectives to agree with singular definate nouns > (which I can see from your example below is also done in Swedish) was kinda > strange, but using both markers for definiteness might beat that for > strangeness, or perhaps not - it's no worse than what you have to go > through in French to negate something.
You think of it as a pl adjective? Sure it could be by form, but I would never think of it like that. Perhaps I can convince you of the faultcy of your analysis by pointing out that while you indeed get the same form of the adj in _den stora bilen_ "the big car" and _de stora bilarna_ "the big cars", you don't in _den store mannen_ "the big man" and _de stora männen_ "the big men"?
> >Well, say you've got a noun, f'rinstance _en bil_ "a car"; the definite > form > >is _bilen_ "the car", with a suffix. If you instead had a nominalized > >adjective, say _en stor_ "a big one", > > I think that this is a difference between between Swedish and > Danish. (Maybe a Dane on the list can confirm it.) All of my instincts > for constructing Danish tell me that the Danish for "a big one" is "en stor > en," exactly the same as in English, where you must use the pronoun "one" > with the adjective. Further instincts tell me that the definate would be > "den store en," with necessary adjective agreement.
In Swedish either goes when indefinite; _en stor_ or _en stor en_ (but not neuter **_ett stort ett_, for some reason). The later form strikes me as more informal. The definite form can only be _den stora_ (or masculine _den store_ or neuter _det stora_). Andreas


Isidora Zamora <isidora@...>