[Celticonlang] Re: The Project.
|From:||Padraic Brown <pbrown@...>|
|Date:||Saturday, May 26, 2001, 20:05|
On Sat, 26 May 2001 email@example.com wrote:
>On Thu, May 24, 2001 at 03:22:31PM -0400, Padraic Brown wrote:
>> Martin said to his man _fie man fie_
>> Martin said to his man _who's the fool now?_
>Funny, I almost quoted this when the word "fie" came up, although I
>hadn't realised this was what you had in mind.
:) Fortunately, lots of these kinds of songs were written down and
have music with.
>It's been suggested that M. Said to his Man was based on a similar Scots
>song, of which I can now only remember a few snatches, but for "fie man,
>fie man!" you had "wha's fu'! wha's fu'!" and for "who's the fool now"
>"wha's fu' nu?". So the "fool" may have arisen from a misinterpretation of
>Scots "full" here used to mean "overtired, legless, smashed, off one's
>face" etc. Anyway an idiom possibly worth stealing.
Hm. Interesting. It's good to know the song is alive all over Britain