Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Concept_sitting

From:Erbrice <erbrice@...>
Date:Thursday, January 15, 2009, 23:00
vous recevez toujours une partie seulement de mon message, je crains  
que le français n'y change rien

essayons en le découpant:
je vous disais : you're totally right
et je vous citais :
desire + empathy
desire + care
eros + jealousy
fear + compassion
that's makes like in chinese not a translation for a word but  
translationS.
cela donne comme en chinois non pas une traduction pour un mot mais  
des traductions


For me "up+air" (ce que vous proposiez) is not sky to me, it could  
mean "fly" or may be jump...

mais je crois que ce qu'on semble appeler langues oligosynthétiques  
est assez méprisé sur cette liste.
ce n'est pas parce que c'est impossible pour l'instant que c'est un  
sujet d'étude inintéressant. En tous cas c'est mon orientation.
Ce que la nature sait faire (créer la complexité à partir d'éléments  
simples, pourquoi une langue n'y réussirait pas ?)


let's hope you get the whole of my message this time...

erb

Reply

Sai Emrys <saizai@...>