"the"
From: | Muke Tever <alrivera@...> |
Date: | Friday, March 3, 2000, 13:49 |
John Cowan <jcowan@...> wrote
>Matt Pearson wrote:
>
>> Matt.
>> the (expatriate) gay Canadian
>
>After picking on Dirk's "anymore", I think it's time to pick
>on Matt's "the" above. Just what does it mean? There doesn't
>seem to be any definiteness here, unlike "The Gr[ae]y Wizard",
>for example.
[snip]
>From: Matt Pearson <jmpearson@...>
>
>Perhaps "the X" in this case means "the individual out of some
>(perhaps unspecified) set of individuals who is identified or
>identifiable by virtue of being an X". This seems like a natural
>metaphorical extension of the normal meaning of "the" from
>ordinary definite descriptions to epithets.
Sounds kind of like Jadúno's "titular article" (dunno what the regular term
might be, I made that one up) 'ja'. I can't really call it a definite
article, as it isn't used to refer to old/definite information (I saw a dog.
The dog was ugly as muck.)
The use is more where definiteness is assumed. Matt there, talking about
himself, is definite and can use 'the' without introduction. I think it's the
same 'the' as in "The Lord is my shepherd" and "I'm on the World Wide Web"--at
least, in Jadúno it is.
>From: Matt Pearson <jmpearson@...>
>That seems to get at the function
>of medieval epithets, used to distinguish "John the
>baker" from "John the tanner" and "John the bald".
One gets an occupational epithet in Jadúno, called a "nóunaijamo", or Jam name
(that's a Spanishish /xam/, not Englishish jelly). This is from 'ja' titular
article + 'mi' agent marker. "Jamchérlo" for example, meaning the Teacher or
the Student, is the modern version of the jam-name of the concultural creator
of Kaðuhhan.
And I'm late for work!
*Muke!
--
http://i.am/muke ICQ: 1936556 AIM: MukeTurtle
"If I find in myself a desire which no experience in this world can
satisfy, the most probable explanation is that I was made for another
world." -- C. S. Lewis