Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: More verb terminology

From:Matt McLauchlin <matt_mcl@...>
Date:Saturday, December 2, 2000, 8:22
>I'm confused. Your verb isn't changing at all, only the case of the subject >is. You change the translation, but that seems to be a translation issue >not a real issue in your language. Or am I missing something?
Indeed. The problem is this. When you use a participle or infinitive, you remove the need for a particular noun. Consider: Lyere, car istu lyere ca r istu [ï] woman this-AGT teach-3pSgPrSim "a woman who is teaching" or conversely, Lyere, can istu lyere ca n istu [ï] woman this-PAT teach-3pSgPrSim "a woman who is being taught" Note that the clause "car istu" (this one is teaching) contains a noun ("car") which is in the agentive case; conversely, the clause "can istu" contains that same noun, but in the patient case. Now if I want to replace these clauses with a participle, they have to be marked for the appropriate case also. Lyere k'istuïnd lyere k istuï nd woman AGT-teach-PrSimPrt "a teaching woman" Lyere r'istuïnd lyere r istuï nd woman PAT-teach-PrSimPrt "a woman being taught" What is the term for the participle's quality of being of a particular case depending on the noun it's meant to replace? What should I call this kind of prefix?