USAGE: Knock and knock-knock
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Thursday, October 12, 2000, 17:32 |
I wrote:
> > The verb "knock" actually has two senses in StdE anyway [...]
I meant to add here a decidedly unorthodox knock-knock joke.
<explanation>
But for the benefit of non-anglophones, I better define "knock-knock
joke", since it is a specifically anglophone (and juvenile) language game.
The joke takes the form of a dialogue adhering to the following
template:
A: Knock, knock!
B: Who's there?
A: X.
B: X who?
A: X Y.
where "X" is used in an unexpected way in "X Y".
</explanation>
<example>My overall favorite is this one:
A: Knock, knock!
B: Who's there?
A: Formaldehyde.
B: Formaldehyde who?
A: Form all de hiding places come de Indians!
</example>
A: Knock!
B (puzzled): Who's there?
A: Opportunity!
B: Opportunity who?
A: Opportunity only knocks once [a well-known proverb].
<ob>
And there is this hideous version:
A: Knock, knock!
B: Who's there?
A: Banana.
B: Banana who?
A (breaking the rules): Knock, knock!
B: Who's there?
A: Banana.
Iterate ad nauseam, until A says:
A: Orange.
B: Orange who?
A: Orange you [i.e. "Aren't you"] glad I didn't say "banana" this time?
</ob>
Patrick Dunn wrote:
> I taught a unit on black English once, and got the most incredibly hostile
> reaction from both white and black students.
Not surprising.
> Although I speak what I call "farmer talk" most of the time,
Which no doubt explains why your mail comes from "corn.cso.niu.edu"?
--
There is / one art || John Cowan <jcowan@...>
no more / no less || http://www.reutershealth.com
to do / all things || http://www.ccil.org/~cowan
with art- / lessness \\ -- Piet Hein