Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The pitfall of Chinese/Mandarin

From:Tristan Alexander McLeay <anstouh@...>
Date:Monday, December 10, 2001, 0:50
On Sun, 9 Dec 2001, Andreas Johansson wrote:

> Tristan wrote: > >Even I, a native English speaker who has never spoken a language without > >he/she/it, mucks them up, as well as brother and sister (so I normally > >fall back on `sibling')... > > That's another weirdity of learning English in school - they tell you that > there simply is no direct translation of the Swedish word _syskon_ > "sibling", and that if you desperately need to translate ie you have to use > "brother or sister" (unless you've got a feminist teacher - she would tell > you to write "sisiter or brother"!:-)).
Well, if it's any consolation, `sibling' isn't the kind of word people randomly learn like they do `brother' or `sister'---it's generally specifically learnt. Tristan anstouh@yahoo.com.au War doesn't prove who's right, just who's left. - BSD Games' Fortune