"endearin'" (was onceuponatime "...two Moscovites conversing in English" (was Re: Yet another introduction)
From: | J Y S Czhang <czhang23@...> |
Date: | Thursday, September 27, 2001, 0:12 |
In a message dated 25.09.2001 03:33:50 AM, dreamertwo@HOTMAIL.COM writes:
>Oh, tell me about it. Several thousand times a day. Mama! Waiguoren!
Waiguoren! Nege waiguoren this, nege waiguoren that. I find it especially
annoying when you're standing right in front of the person calling you "that
foreigner" as if you were in another city. That's when I usually throw in
one of my handfull of phrases in Taiwanese to leave them with the impression
that I understood EVERYTHING they said, which of course is not true, but let
>'em wonder!
ROTFLMAO ::claps:: bravo (really)...
>Truely endearing. Haven't heard that one and can't say that I'm looking
forward to it.
>
>I love it when the Chinese tell you that these are "terms of
>endearment".
When I said _endearin'_ I meant it sorta tongue-in-cheekie knowin' full
well that
some other Chinese of the grinnin' polite "stone face, black heart"
persuasion say these things.
*whimper* ... thought ya guys knew me better by now... guess it's rather
hard to tell in this medium _what is what_, _who is who_, etc. ;)
czHANg, promisin' ta mark his humour more openly :P~~~ *thpt*
Reply