Babel story (partial) in Prevli
|From:||ROGER MILLS <rfmilly@...>|
|Date:||Thursday, November 15, 2007, 20:34|
Here's a bit of it-- using I hope an email-friendly orthography. Still
somewhat tentative; there may be mistakes :-((( Basically the KJV version.
bavel diez lä:ra ['bavEl djEz 'l&:ra]
/babil dia-z layar/
B. poss. tower
1. And the whole earth was of one language, and of one speech.
nehe edra nama prevli, nama bbili, di ok tambin ôl
[ne:'?edra 'nama'prEvli 'nam@'b:ili , djok'tambin 'O@l]
"and" there.is-past one language, one speech, in that world all=entire
2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a
plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
nehe mezi zorunzet bak nanyan, inthel u huNkOr zeto kompin di Sinär pine, et
dirok zikmär eSte
[ne: mezi 'zorundzet bak naJan, In't_T_hEl u'hUNkOr 'zeto ....]
"and" during journey-their from sunrise/east, INCH-be that find-past they-it
flat-land in Sinar land, and at-there settle-past they-REFLEX
3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them
et semir eSte namyaner, harali, ará nigni zeknät garot, ará sasantar zeknät.
and say-past REFLEX one-another, Come, let's make/create we-them brick-pl,
let's REDUP-bake we-them.
And they had brick for stone, and pitch* for mortar *from RSV, KJV has
nehe ot garot suntu gel et o kuz:O suntu dinäm, pjäner ot niSté
"and" def-pl brick-pl purpose stone and def "pitch/tar" purpose
binding/mortar, pass-used-past the-pl=those things (subj.) by-them
4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may
reach unto heaven, and let us make a name, lest we be scattered abroad upon
the face of the whole earth.
nehe semir zet, harali, ará nigni zeknät enze et lä:ra, iniNkatla o diez TOP
ivri ot linot, et ará yäpZakme naronta, untu uSyäkhubla kant ivri o tambin
diez sentit olta
"and" said they, Come, let's make we-them city and tower, INCH-IRR-rise-fut
it poss TOP into def-pl sky-pl, and let's pass-CAUS-Redup-know name-our,
so.that not-pass-IRR-scatter-fut we into def earth poss. corner-pl all-pl.
nehe "and" is a narrative particle, about as meaningful as "and" in the
original. /et ~te/ actually means 'and, plus'
Enough for now; we started running into vocab problems at this point (and
even this is still subject to change) .....and already corrected several
errors just in the course of copying this :-)))) More to come.
Some possibilities: 1. less awkward title maybe: _o lä:ra i bavel_ 'the
tower at Babel'
2. /layar/ (watch)tower appears to be a Kash loanword; should create a
3. for puposes of Lañ-lañ mythology, "bavel" could be "babvil' which
litterally translates "confused/gibberish speech"*-- but maybe over the
millennia, "babvil" got scrunched/reduced to /babil/ bavel ~ bavle
*which led to IMO a very amusing word: /babap/ bavab ~ bafpa 'speak
incoherently, speak gibberish', with an irregular noun deriv. pfapfa