Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Jewish names

From:Dan Sulani <dnsulani@...>
Date:Sunday, July 30, 2000, 9:07
On 29 July, BP Jonsson wrote:

>At 19:57 28.7.2000 -0400, Steg Belsky wrote: > >>"Moishe" is a distinctively Ashkenazic form. > >I wonder if it is, since it is Moisé in Italian. Last time this was up Ray >said the Septuagint spelling is Mo:yse: (mu-omega-upsilon-sigma-eta)!
Please excuse my inexpertise in Greek phonology, and correct me if I am wrong, but dosen't upsilon correspond with [u] or [u:]? In which case, shouldn't the spelling be Mo:se or Mouse or Mou:se? Given omega (= [o:]) and upsilon (=[u] or [u:]), where does the "y" come in? In the standard Hebrew Bible, the vowel orthography is based upon the Masoretic formulation, from the time of the Romans. The name "m-sh-h" is vowelled with a "cholam" and a "segol": mem-cholam-shin-segol-heh. The, earlier, Septuagint version, as I understand it, seems to always have "omega-upsilon" where the Masoretic formulation uses "cholam". In today's Israeli Hebrew, the "cholam" is pronounced [o], but that doesn't negate the possibility of an earlier dialect which used a dipthong [ou]. I agree with Steg, that pronounciation of "cholam" as [oi] was a development of the Ashkenazic dialect of Hebrew. I think what happened was that the ancient dipthong itself was retained, but the second vowel was switched: from [u] to [i]. Regarding the _use_ of the name these days, let me assure you all that kids , here in Israel, are still called Moshe; in fact, this past year I treated two kids by the name of Moshe, both of whom learned in the same class! Dan Sulani -------------------------------------------------------------------- likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a. A word is an awesome thing.