Re: Conlang T Shirt
|From:||Grandsire, C.A. <grandsir@...>|
|Date:||Friday, October 29, 1999, 11:03|
From Http://Members.Aol.Com/Lassailly/Tunuframe.Html wrote:
> Dans un courrier dati du 29/10/99 09:45:37 , Christophe a icrit :
> > The French calque seems for me too ackward, so except if Mathias has a
> > better idea, I think Fabian should stick to my sentence "Mettez votre
> > langue ici".
> i agree this is the best direct translation.
Thank you Mathias!
> (my favorite is "que ta langue soit avec nous",
> but i guess that's too far from the original)
I like it too, but as it is already the translation of a well-known
sentence in English ("May your language be with us" doesn't it remind
you of something? :) ), it cannot work, except if we make one day
another conlang T-shirt...
So everybody agrees? Okay, then the French sentence is:
"Mettez votre langue ici."
Philips Research Laboratories -- Building WB 145
Prof. Holstlaan 4
5656 AA Eindhoven