Re: history of conlanging (aka Conlang influences, aka Lest darkness fall)
|From:||Grandsire, C.A. <grandsir@...>|
|Date:||Wednesday, November 24, 1999, 8:17|
Boudewijn Rempt wrote:
> On Tue, 23 Nov 1999, Grandsire, C.A. wrote:
> > My childhood copy of LotR also lacked the appendices. It was a copy for
> > children and the appendices were certainly considered to technical for
> > them (that's certainly completely false, but say that to editors who
> > want to save money buy selling less paper!). In fact, I never read the
> > appendices at all. When I'm back in France, I buy an original copy of
> > LotR with the appendices. I saw new editions released that seemed very
> > good.
> Somewhere in our cellar there are our spare copies of LotR - I have
> a three-volume English paperback with complete appendices you can
> have when you visit next time. Last time we counted them, we had five
> complete copies (one Dutch, four English) - including two hardback
> (Irina's three volume set, and my one-volume one).
Thank you very much, but I really want to buy my own! I'm trying to
build my own library :) . Maybe one day I will have enough books to have
bookshelves going at the top of a door like you :) .
> I think the appendices are the best part of it - I really, really
> loved the chronologies, and the scripts.
I think the copy I read had the chronologies, but that's all I ca
Philips Research Laboratories -- Building WB 145
Prof. Holstlaan 4
5656 AA Eindhoven