Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: history of conlanging (aka Conlang influences, aka Lest darkness fall)

From:Irina Rempt-Drijfhout <ira@...>
Date:Tuesday, November 23, 1999, 18:40
On Tue, 23 Nov 1999, And Rosta wrote:

> Criminally, my childhood copy > of LotR omitted the appendices; I discovered these in my mid-teens, > with great joy (and great disgust at having formerly been cheated of > them).
I read LotR for the first time when I was about ten, in the old Dutch translation that had only Appendices A and B. I got my very own hardcover copy at fourteen, in London, beautiful books printed on buff paper, and with *all* those appendices - great! I did feel a little cheated, but I was already (at fourteen, not at ten) used to good things lost in translation. Whether it influenced my conlanging I don't know - there's little about languages in Appendices A and B, and I started making up countries and words about the same time that I started reading Tolkien, so it may just have been that the ground was fertile anyway. Irina Varsinen an laynynay, saraz no arlet rastynay. irina@rempt.xs4all.nl (myself) - http://valdyas.conlang.org (Valdyas) http://www.xs4all.nl/~bsarempt/irina/index.html (home)