Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: RPN as a grammar?

From:Grandsire, C.A. <grandsir@...>
Date:Thursday, December 2, 1999, 13:38
Paul Bennett wrote:
> > To help me find out whether I'm heading down the right road, please try to see > if you can parse (and translate into english) this familiar sentance, given the > details below: >
Let me try...
> foks kwik brun and li su dog slu li bov ta du ah yump en >
(((foks (kwik brun and) li) su) (((dog slu li) bov ta) du) ah) yump en I hope you can follow the nested parentheses :) . The translation is simply: The quick and brown dog has jumped over the lazy dog. The different particles used in this sentence function like that (if I understand it correctly): and: connects the two preceding arguments, meaning 'and'. li: connects the two preceding arguments, the second is an attribute of the first. su: marks the preceding argument as subject complex. ta: connects the two preceding arguments, the relation is not clear as the only example gives as a result the second argument as a preposition and the first as its complement. du: marks the preceding argument as object complex. ah: connects the two preceding arguments in a single entity called "noun complex". en: connects the two preceding arguments which must be a noun complex and a verb, giving the verb the perfective aspect and finishing the sentence. At least this is how I understand it. Tell me if I'm wrong. -- Christophe Grandsire Philips Research Laboratories -- Building WB 145 Prof. Holstlaan 4 5656 AA Eindhoven The Netherlands Phone: +31-40-27-45006 E-mail: grandsir@natlab.research.philips.com