Re: RPN as a grammar?
From: | Grandsire, C.A. <grandsir@...> |
Date: | Thursday, December 2, 1999, 13:38 |
Paul Bennett wrote:
>
> To help me find out whether I'm heading down the right road, please try to see
> if you can parse (and translate into english) this familiar sentance, given the
> details below:
>
Let me try...
> foks kwik brun and li su dog slu li bov ta du ah yump en
>
(((foks (kwik brun and) li) su) (((dog slu li) bov ta) du) ah) yump en
I hope you can follow the nested parentheses :) . The translation is
simply:
The quick and brown dog has jumped over the lazy dog. The different
particles used in this sentence function like that (if I understand it
correctly):
and: connects the two preceding arguments, meaning 'and'.
li: connects the two preceding arguments, the second is an attribute of
the first.
su: marks the preceding argument as subject complex.
ta: connects the two preceding arguments, the relation is not clear as
the only example gives as a result the second argument as a preposition
and the first as its complement.
du: marks the preceding argument as object complex.
ah: connects the two preceding arguments in a single entity called "noun
complex".
en: connects the two preceding arguments which must be a noun complex
and a verb, giving the verb the perfective aspect and finishing the
sentence.
At least this is how I understand it. Tell me if I'm wrong.
--
Christophe Grandsire
Philips Research Laboratories -- Building WB 145
Prof. Holstlaan 4
5656 AA Eindhoven
The Netherlands
Phone: +31-40-27-45006
E-mail: grandsir@natlab.research.philips.com