Not-So-Simple translation exercise (was: Simple translation exercise?)
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Sunday, June 15, 2003, 4:43 |
On Sat, 14 Jun 2003 13:37:36 +0100
=?iso-8859-1?q?Jan=20van=20Steenbergen?= <ijzeren_jan@...>
writes:
> --- Christian Thalmann skrzypszy:
> > "We are sitting in the night, and like the night, we are silent."
> > Obrenje: Lynseze ro ducte a cuzze en naw.
> > Jovian: Sezime in ei nuc, ed sigud ja tagime.
> > Oro Mpaa: Toco, siaum siah, oro toco, ttampa.
> > Teelvo: ðimlo- vyr ri-mle-sa-? va- ðimlo- ðak mi-lta-?.
> > C(elwu: ðymlu wr rjemljesa? wa ðymlu ðæk mjelta?.
> > Eastern Mango: Fakalifi dubang, bäitäikali xihtang.
> > Southern Mango: Kalif duban, baitaikal xihtan.
> > Northern Mango: Kalifi vafam duban, baitaikali xihtan.
> > Bidhungijrd Mango: Kalijf faam dubaan, baitaikaal xihtaan.
> Wenedyk: "Siedzim je~ nocy, i komód noc taczym."
> Jan
-
Rokbeigalmki:
amza-thoung ta'seflat-a, i ka'seflat-a suddimwa amzá
(if we're sitting completely on a flat surface and are only silent at the
moment)
amza-thoung ta'seflat-a, i ka'seflat-a suddimwa amzóí
(if we're sitting completely on a flat surface and are silent in general)
amza-thoung ta'seflat-a, i ka'seflat-a suddimwa amz
(if we're sitting completely on a flat surface and are silent always or
by definition)
amza-glan ta'seflat-a, i ka'seflat-a suddimwa amzá
(if we're sitting with our legs dangling and are only silent at the
moment)
amza-glan ta'seflat-a, i ka'seflat-a suddimwa amzóí
(if we're sitting with our legs dangling and are silent in general)
amza-glan ta'seflat-a, i ka'seflat-a suddimwa amz
(if we're sitting with our legs dangling and are silent always or by
definition)
-Stephen (Steg)
"oh your language is crazy"
~ my brother upon seeing this email