Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Is that Ladino?

From:Isaac Penzev <isaacp@...>
Date:Wednesday, December 1, 2004, 9:46
(ATTN: encoding - UTF-7)

Shaul Vardi wrote:

> Itzik Azizi - > > Sabe qu'el waz3o en Ukra'ina es muy sa3ab. insha'alla va ser salaam i > calma en Ukra'ina i en toda la dunya!
I'm impressed! At least it is understandable, though maybe ungrammatical in some places ;) _Sabe_ - do you mean 3sn.PRES or 2sn.IMPER ? Neither makes much sense. If you wanted to say "I know" (1sn.PRES), in Spanish it is _sé_, in Portuguese it is _sei_, ergo in Ajami it is _sey_ سَي . I have found the word صعب as a borrowing neither is Farsi, nor in other "control languages". So, instead I would use ثقيل _taqilo_. As for _salamo_, in this world it can only _estar_, not _ser_. The same is true about "situations". So, my version looks like this: - in Arabic script: ‏سي كه الوضع ان اوكرائينه استا موي ثقيل. انشاءالله بايه استار سلام اي كلمه ان اوكرائينه اي ان تود الدنيا! ء‎ - in Latin script: Sey ke el waż³o en Ukra²ina está muy taqilo. Enšallá baya estar salamo i kalma en Ukra²ina i en todo el donyá! _Baya _ is subjunctive in this case. _Donyá_ is masculine.
> [BTW, I've been lurking for a couple of weeks after returning to the > list after several years away. Couldn't resist though when I saw Itzik's > Conlang].
Welcome back! It seems you've been away for long time: I'm here since December 2001, but I don't remember you! Anyway, máqdamo en ћeyro, ³azizi! Cheers, -- Yitzik


Shaul Vardi <vardi@...>