Re: all possible cases ;-)
From: | Muke Tever <alrivera@...> |
Date: | Thursday, October 18, 2001, 1:50 |
From: "Nik Taylor" <fortytwo@...>
> Muke Tever wrote:
> > English has "c/o", which is still a phrase, but give it a spelling
> > pronunciation and there you have it.
>
> But that doesn't mean "under the care of", that means "residing at the
> house of"
I've never seen it used that way. If it's "residing at the house of" you
just as easily send it to them at that address instead of whoever's house it
is. Generally it'd be used to send through a link outside the address
system. ("This letter is to this person, but to be sent under the care of
this intermediary")
*Muke!
Reply