Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: antonyms: regretful & tasty

From:John Cowan <jcowan@...>
Date:Friday, May 9, 2003, 17:13
Garrett Jones scripsit:

> it's interesting to hear of words that english doesn't have good > translations for.
Howard Rheingold's _They Have A Word For It_ is an idiosyncratic collection of such words, and is now back in print. Some of my favorites: hakamaro'o (Pascuan) borrowing things with no intention of returning them, as an act of malice Korinthenkacker (German) lit. someone who craps currants, a nit-picker Schlimmbesserung (German) an improvement that doesn't improve anything, if indeed it doesn't make things worse orenda (Iroquoian) the power of focussed will wabi (Japanese) a flaw that makes something authentic rojong (Indonesian) mutual cooperation mokita (Kiriwina) truths that must not be spoken for social reasons biga peula (I forget) lit. hard words, something that cannot be recalled once said and brings social disaster biritilulu (Kiriwina) resolving disputes by comparing one's yams (yes, yams) aware (Japanese) the feeling one gets from perceiving the beauty of the ephemeral -- John Cowan jcowan@reutershealth.com www.reutershealth.com ccil.org/~cowan Dievas dave dantis; Dievas duos duonos --Lithuanian proverb Deus dedit dentes; deus dabit panem --Latin version thereof Deity donated dentition; deity'll donate doughnuts --English version by Muke Tever God gave gums; God'll give granary --Version by Mat McVeagh

Replies

Mark J. Reed <markjreed@...>
Dirk Elzinga <dirk_elzinga@...>
Henrik Theiling <theiling@...>
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>