Re: Conlanging as a personal thing
From: | Sally Caves <scaves@...> |
Date: | Monday, March 10, 2003, 23:36 |
----- Original Message -----
From: "John Cowan" <jcowan@...>
> > Fyl krespro uary mal bettai, send ain nicodel elry kare.
>
> "Full crispy were many betters, but the(pl.) nicodels will:be sweet."
I think I like your translation better than mine.
> > "Your letter have I now received, and meaningful did I think it."
>
> Oh well.
I agree. No one will find a letter written in Teonaht meaningful except me.
Sigh.
P.S. nicodel pronounced NEECH-oh-dell. I mispelled. nyco it should be.
Can't even spell in T.
Sally Caves
scaves@frontiernet.net
Eskkoat ol ai sendran, rohsan nuehra celyil takrem bomai nakuo.
"My shadow follows me, putting strange, new roses into the world."
http://www.frontiernet.net/~scaves/teoreal2.html
Reply